忙著寫非揮發性記憶體發發明人施敏(Dr. Simon Sze)教授的故事,以及交大友聲雜誌的採訪及編輯,但還是要抽空記錄一下,最近遇上的兩位,表現出色的專業人士。
一位是專業活動主持人曲艾玲(Ellen),一位是專業口譯王秀毓(Clare Wang)。他們在工作上表現的專業,可說已經到了一種,藝術狀態(state of the art)。
9月份的Semicon Taiwan 2010半導體設備材料展貴賓晚宴(Gala Dinner)上,擔任主持人的曲艾玲(Ellen),一整晚的表現,令人激賞。
2010年是SEMI 和SEMICON Taiwan國際半導體展15週年慶,主辦單位邀請來了數百名重要的產業賓客,並且頒發15年來持續支持SEMI展覽,年年參展的廠商。對主持人而言,名單之多、之長,場面之大,可謂空前。
曲艾玲小姐的主持功力令人讚賞!中英文流利、傳遞訊息精確、態度從容優雅沒有壓迫感,除了讓典禮進行流暢外,她還有一種掌握全場的能力,這可說已是一種精神層面的功力。主辦單位決定把場面交給她,盛會已經成功了一半。
Jane 跟我很榮幸,接受EDA 大廠益華(Cadence)邀約,到現場參與這場晚會盛宴。開場前,Jane在後台遇上認真背著很多產業人士名字的邰智源及郭子乾,Jane聽到他們在背漢民董事長黃民奇的名字時,還主動建議他們就用業界朋友對他的暱稱「阿奇」。
Jane看見曲艾玲小姐跟兩位即將上台表演的明演員寒暄聊天的樣子,一點都看不出來,幾分鐘後她就要上台,主持盛大的場面。「她看起來,一點都不緊張!」,Jane說。
圖說:王秀毓(Clare Wang)在Globalfoundries記者會上的即時口譯,可謂經典。
王秀毓(Clare Wang)上星期在Globalfoundries的記者專訪會上,悄悄坐在我們這一小桌。記者會上Globalfoundries營運長回答記者提問,王秀毓一開口翻譯,就把我嚇了一大跳,驚為天人。
翻譯,信雅達,是為上乘。王秀毓的口譯,奈米級的精確度、速度快,而且沒有贅字。我很驚訝半導體製程與設備的專業術語,一點都難不倒她。
會後我問Jane拍主辦單位之餘,是否也拍了這位傑出的口譯人員?拍謝,問這樣的問題簡直對夥伴不敬 !
對曲艾玲,以及王秀毓,除了豎起大拇指,連舉三次說:「出色! Excellent ! Bravo !!」外,我還能說什麼?